\"Пока мы не откажимся от себя и не подчинимся Богу, мы всегда будем искать кого-то ещё, кто сможет удовлетворить наши желания, кто поможет нам и будет любить нас. Сокрушённые, мы можем сказать: \"Я действительно Твой, Господи, и никто, кроме Тебя, никогда не предъявит прав на мою бессмертную душу. Ты - мой Бог\" Это состояние истинной верности\" Ч. Стенли.
Из самого тинистого болота
Извлёк меня прославленный Христос,
Дал направление к святым высотам.
Где нет ни боли, ни потерь, ни слёз.
Наполнил сердце гимном прославленья,
Мелодией без слов и на стихи.
И я, вкушая вечное прощенье,
Отвергала все обряды и грехи.
Свободная в любви Отца и Сына,
Святому Духу я даю простор.
В единстве с Троицей в земной пустыне
Испытываю мир я и восторг.
Как хорошо, от мира отделившись,
Для мира совершенства возвещать
Того, Кто воцарён на трон Всевышним,
Кто может грешных в Духе исцелять.
Прекрасный, Неизменный и Желанный
Любви и света, и надежды Сын!
В Твоих заботливых, пронзённых дланях -
Дары блаженств невидимой красы.
Твои благословенья принимая,
Духовное богатство берегу.
Сердечным слухом Истине внимая,
Я всё в Иисусе Господе могу.
С Возлюбленным жить в славе воскресенья
Желает вечная душа моя.
Невестой обручённою, в томленьи
Для Жениха она хранит себя.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 2414 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."